[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: hebrew support for wordtrans
- To: Ricardo Villalba <rvm(at-nospam)escomposlinux.org>
- Subject: Re: hebrew support for wordtrans
- From: Yedidyah Bar-David <didi(at-nospam)post.tau.ac.il>
- Date: Sun, 18 Nov 2001 22:43:42 +0200
- Cc: Yedidyah Bar-David <didi(at-nospam)post.tau.ac.il>, ivrix-discuss(at-nospam)ivrix.org.il, linux-il(at-nospam)linux.org.il
- Delivered-To: linux.org.il-linux-il@linux.org.il
- In-Reply-To: <20011118173728.58dc2149.rvm@escomposlinux.org>; from rvm@escomposlinux.org on Sun, Nov 18, 2001 at 05:37:28PM +0100
- References: <01111816592700.01075@rvmsoft.es> <20011118173728.58dc2149.rvm@escomposlinux.org>
- Sender: linux-il-bounce(at-nospam)cs.huji.ac.il
Hi
I wish to remind everyone, that the current output from the part
that reads the babylon file keeps the exact order of the chars
in the file, which is what I can call "reverse visual", which is
identical to "logical" for hebrew-only text, but very different
for mixed hebrew-english.
The simple (but ugly) solution, to get correct output, is to
reverse the output of the reader (trivial - I don't mind doing
it), and then make the QT widget _not_ apply the bidi algorithm
(something which I have no idea if is possible or easy - probably
easy).
The right way, of course, is to convert the output from the reader
to real logical hebrew (and probably also to UTF8, adding various
needed control chars as others suggested), but this is much more
work, and I havn't yet started working on it (although I did have
the intentions). This also seems a good addition to fribidi,
although Roozbeh Pournader warned me that making something
general enough to allow broad use will also require a well
thought out interface (as well as the algorithm to do Visual->
Logical).
What do people think? The first possibility can probably be
completed in a few hours, if anyone from the QT knowers will
assist in preventing bidi. It will not be a very nice output,
though. The other will require much more time.
Didi
On Sun, Nov 18, 2001 at 05:37:28PM +0100, Ricardo Villalba wrote:
> Hello.
>
> I'm trying to port wordtrans to Qt 3, but I'm having some problems with
> the English-Hebrew dictionary. Could anyone help me?
>
> In first place I was using the "ISO 8859-8" text codec in Qt 2 for
> converting hebrew text to unicode, but now this codec seems that doesn't
> work in Qt 3 (I've got only one hebrew letter for each hebrew text).
>
> So I used with Qt 3 the "ISO 8859-8-I" text codec and seems to work but
> the results differ to those in Qt 2.
>
> I'm attaching two pictures, one from qwordtrans compiled with Qt 2 (and
> using internally "ISO 8859-8") and another one from qwordtrans compiled
> with Qt (which uses "ISO 8859-8-I"). Which text is correct?
>
> If anyone want to test it by himself, can get wordtrans 1.1pre6 (previous
> versions won't compile with Qt 3) from here:
> http://wordtrans.sourceforge.net/index.php?english=1&accion=descarga#unstable
>
> Potato users can get the Qt 3 library here (these are the files I'm
> using):
> http://wordtrans.sourceforge.net/temp/qt3/
>
> (qtlibs.tar.bz2 contains the qt 3 library compiled for potato,
> qtmoc.tar.gz and qt-includes.tar.bz2 are needed for compiling wordtrans)
>
> --
> Ricardo Villalba
> rvm@escomposlinux.org
=================================================================
To unsubscribe, send mail to linux-il-request@linux.org.il with
the word "unsubscribe" in the message body, e.g., run the command
echo unsubscribe | mail linux-il-request@linux.org.il